XatiyaRO

General => Sugerencias => Mensaje iniciado por: hdmi en 27 de Junio de 2013, 14:34:14 pm

Título: Traducción del Warper
Publicado por: hdmi en 27 de Junio de 2013, 14:34:14 pm
Sugiero que se traduzca unas opciones del Agente Warp. En concreto aquellas que pone: PvP Rooms, Cultivation Rooms por Salas PvP, Sala de Cultivo...

(http://i.imgur.com/q8RAfMY.jpg)

Que tenemos un idioma muy rico y los ponemos todo en inglés por que queda más Cool.

Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: Heimdall en 27 de Junio de 2013, 14:39:31 pm
-1, la traducción de los npcs debe ser para que la gente que no sepa inglés se entere, pero esto es totalmente innecesario, sugerir por sugerir.
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: hdmi en 27 de Junio de 2013, 14:56:37 pm
-1, la traducción de los npcs debe ser para que la gente que no sepa inglés se entere, pero esto es totalmente innecesario, sugerir por sugerir.

Para que tenemos un idioma si no lo usamos ?

Gracias, o debería decirte thanks ?
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: Heimdall en 27 de Junio de 2013, 15:03:10 pm
-1, la traducción de los npcs debe ser para que la gente que no sepa inglés se entere, pero esto es totalmente innecesario, sugerir por sugerir.

Para que tenemos un idioma si no lo usamos ?

Gracias, o debería decirte thanks ?


Yo esque pienso que es una tonteria, porque la cuestión es que me entere de lo que me dices, no?
En vez de poner pvp, que pondrias, JVJ ?
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: hdmi en 27 de Junio de 2013, 15:13:16 pm
-1, la traducción de los npcs debe ser para que la gente que no sepa inglés se entere, pero esto es totalmente innecesario, sugerir por sugerir.

Para que tenemos un idioma si no lo usamos ?

Gracias, o debería decirte thanks ?


Yo esque pienso que es una tonteria, porque la cuestión es que me entere de lo que me dices, no?
En vez de poner pvp, que pondrias, JVJ ?

Si por mi fuese, sí pero poner JvJ en vez de PvP es distinto, por que "PvP" es como una etiqueta que diferencia muchas otras cosas.

Me explico, tú si buscas en Google: "Guía Paladin JvJ" no vas a obtener ningun resultado coherente, en cambio si buscas "Guía Paladín PvP" automáticamente te van a salir resultados con el equipo y habilidades que necesitas para duelear contra otros jugadores.

En cambio existen otras palabras que son irrelevantes y que también existen en castellano, como es el caso de "room = sala", si nuestro idioma dispone de dicha palabra es necesario y recomendable traducirla.

Saludos.
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: trazer en 27 de Junio de 2013, 15:24:56 pm
-1 se entiende perfertacmente
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: hdmi en 27 de Junio de 2013, 15:33:59 pm
No es cuestión de que se entienda, es cuestión de darle preferencia a la lengua Española frente a la inglesa dentro de un servidor Español.
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: PortGod en 27 de Junio de 2013, 16:06:36 pm
HDMI se refiere a que si es un servidor español y el 95% de estos son de habla Hispana, debería estar traducido al español.

Yo entiendo lo que dices HDMI, pero ten en cuenta que los traductores del servidor traducen cosas mas esenciales como pueden ser las quest largas o pequeñas, las cosas más usadas y sí, es cierto el warper es posiblemente lo más usado en el servidor, pero quizá su forma de pensar es que la palabra Room o Rooms es inglés básico que todo el mundo deberia saber y por ende una tonteria traducirla.

+1 aunque te encuentre la razón, no se hará, porque al 70% le parecerá absurda tu sugerencia.
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: Andemia en 27 de Junio de 2013, 17:46:57 pm
-1 Pues solo afectaría a las personas nuevas como bien dicen arriba


-1, la traducción de los npcs debe ser para que la gente que no sepa inglés se entere, pero esto es totalmente innecesario, sugerir por sugerir.

Para que tenemos un idioma si no lo usamos ?

Gracias, o debería decirte thanks ?


Yo esque pienso que es una tonteria, porque la cuestión es que me entere de lo que me dices, no?
En vez de poner pvp, que pondrias, JVJ ?

Si por mi fuese, sí pero poner JvJ en vez de PvP es distinto, por que "PvP" es como una etiqueta que diferencia muchas otras cosas.

Me explico, tú si buscas en Google: "Guía Paladin JvJ" no vas a obtener ningun resultado coherente, en cambio si buscas "Guía Paladín PvP" automáticamente te van a salir resultados con el equipo y habilidades que necesitas para duelear contra otros jugadores.

En cambio existen otras palabras que son irrelevantes y que también existen en castellano, como es el caso de "room = sala", si nuestro idioma dispone de dicha palabra es necesario y recomendable traducirla.

Saludos.

+1

HDMI se refiere a que si es un servidor español y el 95% de estos son de habla Hispana, debería estar traducido al español.

Yo entiendo lo que dices HDMI, pero ten en cuenta que los traductores del servidor traducen cosas mas esenciales como pueden ser las quest largas o pequeñas, las cosas más usadas y sí, es cierto el warper es posiblemente lo más usado en el servidor, pero quizá su forma de pensar es que la palabra Room o Rooms es inglés básico que todo el mundo deberia saber y por ende una tonteria traducirla.

+1 aunque te encuentre la razón, no se hará, porque al 70% le parecerá absurda tu sugerencia.

Deja de dar +1 a todo, se ve que eres una persona que solo le gusta llamar la atención causar discusión aunque la sugerencia sea absurda tu siempre darás +1 a todo
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: MecMec en 28 de Junio de 2013, 11:19:47 am
No es cuestión de que se entienda, es cuestión de darle preferencia a la lengua Española frente a la inglesa dentro de un servidor Español.
+1
Españoles en la vendimia= españoles aprender frances.
Ingles y alemanes de turismo en España= españoles aprendiendo ingles y aleman. Calzonazos everywhere, llevad los calzoncillos por dentro de los pantalones ya.
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: trazer en 28 de Junio de 2013, 11:22:14 am
No es cuestión de que se entienda, es cuestión de darle preferencia a la lengua Española frente a la inglesa dentro de un servidor Español.
+1
Españoles en la vendimia= españoles aprender frances.
Ingles y alemanes de turismo en España= españoles aprendiendo ingles y aleman. Calzonazos everywhere, llevad los calzoncillos por dentro de los pantalones ya.

 Una cosa es calzonazos y otra cultura minima... el ingles se enseña en el colegio y al cabo de pasar por internet palabras como "rooms" y cosas tipicas de juego se aprenden....
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: BathodB en 28 de Junio de 2013, 11:36:48 am
+1, Me parece una sugerencia innecesaria, no es algo que nos afecte. Pero estamos hablando 1º de un Servidor Hispano. 2º Un servidor en el que poco a poco todos los Npc se están traduciendo ( Repito: Poco a poco xD ). Esa traducción seria bastante rápida y sencilla. Pero el echo de ser un servidor Hispano y pretender que el lenguaje del server sea el Español... ( lo lógico es que todo sea en Español )

P.D: Incluidas las frases de los Pet's xD... ( Lo dejo caer )
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: shak_93 en 28 de Junio de 2013, 11:43:16 am
+1 Porque tienes razón si es un servidor español porque mantenemos palabras en inglés?
-1 Es innecesario parchear por cambiarte la palabra Room por Sala, sobretodo porque estamos hablando de palabras que se utilizan en un entorno internacional y que si se usa un idioma estándar como es el inglés por ser el más hablado. Si se pusieran a cambiar tendrían que quitar el PVP como ya dijeron y poner JVJ, Payon Dungeon y poner mazmorra de payon, Alice Card y poner Carta de Alice, lo veo innecesario y costaría mas buscar guías y, en general, cualquier cosa referida al Ragnarok por el simple hecho de que en Internet viene todo en inglés.

+1 a Frases de Pets en español!!! XD
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: Kaori~ en 28 de Junio de 2013, 13:07:16 pm
-1 Por las razones que ya se dieron, no me parece que sea un cambio necesario ya que es cultura general y palabras muy simples e incluso en algunas series de habla latina se usa la palabra "room" para referirse a una sala, así que no creo que sea un problema la incomprensión de dicho npc. Que sea un servidor español o no, no quita que haya cosas más importantes y urgentes que traducir que esta minucia, desde mi punto de vista.
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: BathodB en 28 de Junio de 2013, 13:46:43 pm
-1 Por las razones que ya se dieron, no me parece que sea un cambio necesario ya que es cultura general y palabras muy simples e incluso en algunas series de habla latina se usa la palabra "room" para referirse a una sala, así que no creo que sea un problema la incomprensión de dicho npc. Que sea un servidor español o no, no quita que haya cosas más importantes y urgentes que traducir que esta minucia, desde mi punto de vista.

Nadie habla de preferencias, estoy de acuerdo contigo y con varios mas en que es algo completamente prescindible hay cosas mucho mas importantes, pero no deja de ser una sugerencia a tener en cuenta.

P.D: Veo mucha persona culta en este server y que no se me interprete mal no lo digo con animo de ofender pero eso de " Básico, Se aprende en el Colegio, Cultura general etc. " Porfavor hay gente a la que le importa una mierda el ingles y por muy básicas que sean las cosas no tienen por que saber hablarlo o entenderlo. Supongo que lo " básico " lo sabe todo el mundo pero no por ello uno tiene que estar obligado a entenderlo y considero una falta de respeto dicho comentario por que el que no entienda y no le interese aprender. No tiene por que aprender. En fin xD Sigo pensando que los Pet's deberían hablar Español xD
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: Kaori~ en 28 de Junio de 2013, 13:51:50 pm
Nadie habla de preferencias, estoy de acuerdo contigo y con varios mas en que es algo completamente prescindible hay cosas mucho mas importantes, pero no deja de ser una sugerencia a tener en cuenta.

P.D: Veo mucha persona culta en este server y que no se me interprete mal no lo digo con animo de ofender pero eso de " Básico, Se aprende en el Colegio, Cultura general etc. " Porfavor hay gente a la que le importa una mierda el ingles y por muy básicas que sean las cosas no tienen por que saber hablarlo o entenderlo. Supongo que lo " básico " lo sabe todo el mundo pero no por ello uno tiene que estar obligado a entenderlo y considero una falta de respeto dicho comentario por que el que no entienda y no le interese aprender. No tiene por que aprender. En fin xD Sigo pensando que los Pet's deberían hablar Español xD

Creo que en ningún momento se habla de ello como si no saber inglés fuese un insulto pero..realmente son pocas palabras y si no se comprenden no cuesta nada preguntar o buscar el google translate para hacerte una ligera idea desde el contexto.
Mantengo mi -1 ya que me parece algo totalmente prescindible y pienso que hay cosas mejores que hacer. Tal vez pondría +1 si no hubiese nada más que traducir, pero sólo en ese caso.
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: Heimdall en 28 de Junio de 2013, 13:56:01 pm
-1 Por las razones que ya se dieron, no me parece que sea un cambio necesario ya que es cultura general y palabras muy simples e incluso en algunas series de habla latina se usa la palabra "room" para referirse a una sala, así que no creo que sea un problema la incomprensión de dicho npc. Que sea un servidor español o no, no quita que haya cosas más importantes y urgentes que traducir que esta minucia, desde mi punto de vista.

Nadie habla de preferencias, estoy de acuerdo contigo y con varios mas en que es algo completamente prescindible hay cosas mucho mas importantes, pero no deja de ser una sugerencia a tener en cuenta.

P.D: Veo mucha persona culta en este server y que no se me interprete mal no lo digo con animo de ofender pero eso de " Básico, Se aprende en el Colegio, Cultura general etc. " Porfavor hay gente a la que le importa una mierda el ingles y por muy básicas que sean las cosas no tienen por que saber hablarlo o entenderlo. Supongo que lo " básico " lo sabe todo el mundo pero no por ello uno tiene que estar obligado a entenderlo y considero una falta de respeto dicho comentario por que el que no entienda y no le interese aprender. No tiene por que aprender. En fin xD Sigo pensando que los Pet's deberían hablar Español xD


Pero coño, tu lees PVP Room, y no me jodas que no sabes que vas a entrar a una sala donde te pegas hostias xD
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: Kaori~ en 28 de Junio de 2013, 13:57:56 pm
Pero coño, tu lees PVP Room, y no me jodas que no sabes que vas a entrar a una sala donde te pegas hostias xD
JAJAJAJA Me mato de risa tu comentario xD
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: BathodB en 28 de Junio de 2013, 14:05:30 pm
Pero coño, tu lees PVP Room, y no me jodas que no sabes que vas a entrar a una sala donde te pegas hostias xD

Si claro que se entiende coño... pero es una forma de hablar osea quizás no todos lo sepan...
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: trazer en 28 de Junio de 2013, 14:11:02 pm
-1 Por las razones que ya se dieron, no me parece que sea un cambio necesario ya que es cultura general y palabras muy simples e incluso en algunas series de habla latina se usa la palabra "room" para referirse a una sala, así que no creo que sea un problema la incomprensión de dicho npc. Que sea un servidor español o no, no quita que haya cosas más importantes y urgentes que traducir que esta minucia, desde mi punto de vista.

Nadie habla de preferencias, estoy de acuerdo contigo y con varios mas en que es algo completamente prescindible hay cosas mucho mas importantes, pero no deja de ser una sugerencia a tener en cuenta.

P.D: Veo mucha persona culta en este server y que no se me interprete mal no lo digo con animo de ofender pero eso de " Básico, Se aprende en el Colegio, Cultura general etc. " Porfavor hay gente a la que le importa una mierda el ingles y por muy básicas que sean las cosas no tienen por que saber hablarlo o entenderlo. Supongo que lo " básico " lo sabe todo el mundo pero no por ello uno tiene que estar obligado a entenderlo y considero una falta de respeto dicho comentario por que el que no entienda y no le interese aprender. No tiene por que aprender. En fin xD Sigo pensando que los Pet's deberían hablar Español xD

 Veamos para un trabajo medianamente alto se pide un minimo de ingles, no es un insulto, en ningun momento se dice que saber un nivel basico de ingles sea ser "culto" cosas del colegio que importen una mierda, eso es un caso distinto, que una persona no quiera aprender y en un futuro ese minimo de ingles le podria venir bien, pues la verdad, no es por ofender a nadie pero realmente me parece de subnormal, asi de claro, se quiera o no el saber ingles no es nada malo, al igual que tampoco es saber hablar otros idiomas, pero al ser un lenguaje ya se podria decir internacional, ya que en todos los paises se habla, no veo nada malo en ello y como bien a dicho Deso, ves que pones PvP room, no sabes lo que es, que es lo primero que haces? entras y lo miras nada mas entrar sabras perfectamente que es una sala para darse hostias, no tiene mucho misterio, realmente si cambias la palabra room debes cambiar lo de PvP y poner JcJ independientemente de que en google no puedas encontrar una build (que ya que estamos cambiemos esa palabra no es española...) poniendo "Build JcJ pala chain" oye el servidor es español porque tengo que buscar palabras inglesas (?).
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: hdmi en 28 de Junio de 2013, 15:48:49 pm
Es que chavales, os falta riego en el cerebro...

Pero coño, tu lees PVP Room, y no me jodas que no sabes que vas a entrar a una sala donde te pegas hostias xD
No es cuestión de que se entienda, es cuestión de darle preferencia a la lengua Española frente a la inglesa dentro de un servidor Español.

Luego este de aquí que se hace la picha un lio.

-1 Es innecesario parchear por cambiarte la palabra Room por Sala, sobretodo porque estamos hablando de palabras que se utilizan en un entorno internacional y que si se usa un idioma estándar como es el inglés por ser el más hablado. Si se pusieran a cambiar tendrían que quitar el PVP como ya dijeron y poner JVJ, Payon Dungeon y poner mazmorra de payon, Alice Card y poner Carta de Alice, lo veo innecesario y costaría mas buscar guías y, en general, cualquier cosa referida al Ragnarok por el simple hecho de que en Internet viene todo en inglés.
Si por mi fuese, sí pero poner JvJ en vez de PvP es distinto, por que "PvP" es como una etiqueta que diferencia muchas otras cosas.

Me explico, tú si buscas en Google: "Guía Paladin JvJ" no vas a obtener ningun resultado coherente, en cambio si buscas "Guía Paladín PvP" automáticamente te van a salir resultados con el equipo y habilidades que necesitas para duelear contra otros jugadores.

En cambio existen otras palabras que son irrelevantes y que también existen en castellano, como es el caso de "room = sala", si nuestro idioma dispone de dicha palabra es necesario y recomendable traducirla.

Saludos.
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: Aran en 28 de Junio de 2013, 17:05:53 pm
-1

Es importante aprender inglés, cada vez más.
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: rxslnd en 29 de Junio de 2013, 03:16:36 am
Así como "PvP" es un termino común en el mundo de RO también lo es en cierta medida "Room" por ejemplo "MvP Room" etc....
Me parece que en sí el post es muy.... inútil, aunque se tuviera razón y se deva cambiar me parece algo mínimo, sin importancia. El poco staff de programación/traduccion se puede/debe enfocar a cosas más relevantes...
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: PortGod en 29 de Junio de 2013, 10:15:36 am
Así como "PvP" es un termino común en el mundo de RO también lo es en cierta medida "Room" por ejemplo "MvP Room" etc....
Me parece que en sí el post es muy.... inútil, aunque se tuviera razón y se deva cambiar me parece algo mínimo, sin importancia. El poco staff de programación/traduccion se puede/debe enfocar a cosas más relevantes...

Ahí le has dao.
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: BathodB en 29 de Junio de 2013, 14:25:01 pm
Digáis lo que digáis los pet's deberían hablar Español xD, al igual que los profes cuando hacen Hocus ! xDDDDDDDDDD ( Pero esto seria otro tema ) ^^
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: hdmi en 29 de Junio de 2013, 15:20:56 pm
Así como "PvP" es un termino común en el mundo de RO también lo es en cierta medida "Room" por ejemplo "MvP Room" etc....
Me parece que en sí el post es muy.... inútil, aunque se tuviera razón y se deva cambiar me parece algo mínimo, sin importancia. El poco staff de programación/traduccion se puede/debe enfocar a cosas más relevantes...

La palabra room es irrelevante, "MvP" no, "room "sí.
Hay que saber diferenciar entre una término globalmente usado como es el caso de "PvP" o "MvP" y diferenciar tambien el Spanglish como es el caso de la mitad castellano la mitad inglés.
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: MecMec en 29 de Junio de 2013, 15:47:39 pm
Se empieza asi y se termina hablando como los ecuatorianos, "Me fui a otro pais porque en el mio no tenia chances" ... Oportunidad hijo, oportunidad ,teniendo un idioma con tanta variedad no le beses el ojete al vecino usando sus palabras lo unico que se consigue con eso son medias tintas como el Spanglish. Lo de que hay cosas mas importantes nadie lo pone en duda, pero algo asi de simple se hace en muy pocos minutos, venga que yo me ofrezco a que me pasen el archivo y cambiarlo, seguro que no sere el unico que lo hace.
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: trazer en 29 de Junio de 2013, 21:16:52 pm
 Es que el termino "room" tambien es usado globalmente, mas cuando hablamos dentro del RO, no se porque intentan hacer ver cosas que no son, "Se empieza asi y se temina hablando como los ecuatorianos" por dios... El español es una lengua rica en vocabulario, no voy a decir que no, pero tiene palabras sacadas de otros lados, "autobus" diganle a los superiores que le cambien el nombre, total bus es una palabra inglesa, todo dios sabe lo que es, pues dentro del juego del RO la palabra "Room" o mejor dicho en casi todos los juegos, en realidad hay un comentario arriba que puso shak_93, "Si se pusieran a cambiar tendrían que quitar el PVP como ya dijeron y poner JVJ, Payon Dungeon y poner mazmorra de payon, Alice Card y poner Carta de Alice" y la verdad cambios asi a mi parecer son demasiado tonterias ya que no afectaran al juego, ademas que eso si seria espanglish poner "Sala PvP"
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: Heimdall en 29 de Junio de 2013, 21:27:05 pm
Traducimos también el nombre de los jobs? Seamos coherentes joder xD
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: hdmi en 29 de Junio de 2013, 21:38:04 pm
Los tontos solo quieren rizar el rizo.
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: Heimdall en 29 de Junio de 2013, 21:43:42 pm
Los tontos solo quieren rizar el rizo.

Para de hacer sugerencias estúpidas, tanto tiempo en el servidor te está haciendo mal u.u
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: Kadako en 30 de Junio de 2013, 06:28:17 am
+1
Que tenemos un idioma muy rico y los ponemos todo en inglés por que queda más Cool.
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: Schwarzkopf en 08 de Julio de 2013, 00:45:30 am
-1, la traducción de los npcs debe ser para que la gente que no sepa inglés se entere, pero esto es totalmente innecesario, sugerir por sugerir.

Para que tenemos un idioma si no lo usamos ?

Gracias, o debería decirte thanks ?


Yo esque pienso que es una tonteria, porque la cuestión es que me entere de lo que me dices, no?
En vez de poner pvp, que pondrias, JVJ ?

Si por mi fuese, sí pero poner JvJ en vez de PvP es distinto, por que "PvP" es como una etiqueta que diferencia muchas otras cosas.

Me explico, tú si buscas en Google: "Guía Paladin JvJ" no vas a obtener ningun resultado coherente, en cambio si buscas "Guía Paladín PvP" automáticamente te van a salir resultados con el equipo y habilidades que necesitas para duelear contra otros jugadores.

En cambio existen otras palabras que son irrelevantes y que también existen en castellano, como es el caso de "room = sala", si nuestro idioma dispone de dicha palabra es necesario y recomendable traducirla.

Saludos.

+1 y PvP = Persona vs Persona °-° xD
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: Suvid en 11 de Julio de 2013, 20:16:27 pm
Comprendo la sugerencia y estoy a favor, pero tampoco puedo decir que me ofenda el hecho de que se deje como está. Después de todo, los lugares en inglés siempre han sido algo normal en Rune-Midgar y no se ha acabado el mundo por ello, incluso si realmente preferiría traducirlos.

Si por mi fuera, se traducirían hasta los oficios, las habilidades ¡e incluso los nombres de los monstruos! ¿No sería gracioso llamar a los Thief Bugs Bichorizos? ¡Como un político diminuto! /laugh
"¡Tengo la carta del Bichorizo Dorado!" No me digan que no es para partirse, ¿eh?
.... Nah, es broma, sería muy cutre.


En fin, los NPC Custom del server están fuera de mi competencia, así que sólo te deseo suerte.
Título: Re:Traducción del Warper
Publicado por: Nowaki~ en 15 de Julio de 2013, 16:02:06 pm
-1, la traducción de los npcs debe ser para que la gente que no sepa inglés se entere, pero esto es totalmente innecesario, sugerir por sugerir.

No seas manco, si se hizo un nuevo NPC warper por que no hacerlo completamente en español ¬¬'


Kazuki sería el que tomara la decisión final así que Kazuki pl0x.